D(ive) I(nto) P(ython)
- 文中可能会出现这些词语/词组:
- 原稿:指 DIP 进入停滞状态前2006/4/25的最后一次发布。
基本原则
DIP所面向的人群是:experienced programmers(有经验的程序员,来自python.org对DIP的简介),而不是新手、傻瓜或懦夫(来自DIP原preface)。
一些问题
标点符号
我在 DIP 原稿中发现了不少标点符号不规范的情况。标点符号的用法在这里不再列出,请参见国标GB/T15834-1995:标点符号用法。它在你的高中语文课本、任何一本字典或是网上都能找到。我还注意到了标点符号的中/英制式(中文制式,如“,。:”,英文制式,如“,.:”)的问题。我的处理办法很简单:正文中全部采用中文标点。 对标点符号的改动不会写在修订 List 中。
空格的使用
- 只有一条原则:
在英文、数字的与汉字之间保留一个空格。是一个,正文中不允许出现两个空格。
若干词语的用法
凡在此出现的词语,改动不会写在修订List中。
“一旦”:大多数是从“once”、“as soon as”翻译过来的。
- 根据《现代汉语词典》,“一旦”有以下含义:
- [名]一天之间(形容时间短):毁于~。
[副]指不确定的时间,表示有一天。
- 用于已然,表示“忽然有一天”:相处三年,~离别,怎么能不想念呢?
- 用于未然,表示“要是有一天”:理论~为群众所掌握,就会产生巨大的物质力量。
- 同时,我在Baidu上用“一旦”作关键字搜索网页,总结下来有一下两种用法:
- 表示“只要”,用于后果十分严重,含有警告语气的场合;
- 表示必然的、强烈的因果关系。
- 我还仔细观察了电视节目(以CCTV为准)中的用法,和以上基本相同(主持人读“一旦”的时候往往会用重音)。
- 根据《现代汉语词典》,“一旦”有以下含义:
“好像”的“像”:发现这个字居然还有人用错……错用的“象”一律改为“像”。(请自己翻字典,顺便提一下,“想象”的“象”是正确的,而且“想象”比“想像”更加规范。)
“的”、“地”和“得”:现在网上几乎不分这三个字了(比前几年好像还是好一些了),但这三个字混用确实是目前最严重、最普遍的用字不规范问题。三字的用法如下(定、状、补的定义可以在你的中学教材中找到;如果你真的找不到,去baidu/google一下):
“的”:用于连接定语和中心语。如:“铁的纪律” “幸福的生活” “我的母亲” “无产阶级的党” “大楼的出口” “开他的玩笑” “找我的麻烦”。
“地”:用于连接状语和中心语。如:“天渐渐地冷了” “合理地安排和使用劳动力” “实事求是地处理问题”。
“得”:用于连接中心语和补语。如:“跑得喘不过气来” “写得非常好” “天气热得很”。
频繁出现的打字错误
凡在此出现的词语,改动不会写在修订List中。 我发现原稿中大量出现了以下打字错误:
缩近
缩进
恩
嗯
中英术语的使用
DIP 一些中英术语混用的现象很多(如前面说 dictionary,后面说字典),尝试了很多中方案,还是决定不改。
译注
有保留价值的,一律移到脚注(footnote)里面去。
修订List
组织
按照章节组织,没有修改的在后面放一个pass(够Pythonic了吧)。
排版
先列出出处,使用等宽字体。你可能会看到:
- Para:自然段(不计代码所占的段)
- Line/Para/... -1:最后一行/段/...(一般指最后一两句,反正从后面开始找就没错)
- 例x.xx:对应于书中的例子
- 例x.xx,(n):对应于例子的n号注解
必要时引用英文原文(根据[:Zoom.Quiet]的意见)。
引用原译文,被修改的地方用粗体标示。简单改动一两个词,后面不再引用完整的句子,此时被修改的词后面加注
,与
后面的词构成一一对应。
短注解插入原文,长注解放在后面,跟在
后。
最后的
后跟修改方案,与前文对应的字词也用粗体标示。
插入字词用
要插入的字词。
原文中的格式,如fix-width、italics、bold均不予保留。当然也有例外,就是在碰到__name__这样的Python名字的时候(你在Moin里直接输入__name__试试)。