Differences between revisions 9 and 10
Revision 9 as of 2007-08-23 05:02:56
Size: 3907
Editor: XiaoQi
Comment:
Revision 10 as of 2009-12-25 07:11:14
Size: 3911
Editor: localhost
Comment: converted to 1.6 markup
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 3: Line 3:
[[TableOfContents]]
重新审视了一下原来的修改方案,有不妥的,重新修改之后都纪录在这里。[[BR]]
<<TableOfContents>>
重新审视了一下原来的修改方案,有不妥的,重新修改之后都纪录在这里。<<BR>>
Line 7: Line 7:
[:../2007-06-08] [[../2007-06-08]]
Line 9: Line 9:
 1. `Para -1`:'''无论'''哪一个已经安装再您的计算机上的均可。[[BR]]
 {1} '''无论'''哪一个'''——只要'''已经安装在您计算机上'''——'''均可。[[BR]]
 1. `Para -1`:'''无论'''哪一个已经安装再您的计算机上的均可。<<BR>>
 {1} '''无论'''哪一个'''——只要'''已经安装在您计算机上'''——'''均可。<<BR>>
Line 13: Line 13:
 1. `Para 2`:ActiveState '''制作了一个''' Windows 上的 Python安装程序'''称为''' ActivePython[[BR]]
 {1} ActiveState '''发布''' Windows 上的 Python 安装程序,'''叫做''' ActivePython[[BR]]
 (!) 要表达通顺,语序是非调整不可了[[BR]]
 1. `Para 2`:ActiveState '''制作了一个''' Windows 上的 Python安装程序'''称为''' ActivePython<<BR>>
 {1} ActiveState '''发布''' Windows 上的 Python 安装程序,'''叫做''' ActivePython<<BR>>
 (!) 要表达通顺,语序是非调整不可了<<BR>>
Line 18: Line 18:
[:../2007-06-27] [[../2007-06-27]]
Line 20: Line 20:
 1. `例2.3, (1)`:''...as a module -- a chunk of code that you can use interactively, or '''from''' a larger Python program.''[[BR]]
 模块是指:可以交互使用的一个代码段,或者'''来自'''一个大规模的 Python 程序。[[BR]]
 {1} 模块是指:可以交互使用的一个代码段,或者一个大规模的 Python 程序'''的片段'''。[[BR]]
 (!) 改了之后还是没译对,原文的语法结构还是弄错了[[BR]]
 (./) 模块是指'''一个可以交互使用,或者从另一 Python 程序访问的'''代码段。[[BR]]
 1. `例2.3, (1)`:''...as a module -- a chunk of code that you can use interactively, or '''from''' a larger Python program.''<<BR>>
 模块是指:可以交互使用的一个代码段,或者'''来自'''一个大规模的 Python 程序。<<BR>>
 {1} 模块是指:可以交互使用的一个代码段,或者一个大规模的 Python 程序'''的片段'''。<<BR>>
 (!) 改了之后还是没译对,原文的语法结构还是弄错了<<BR>>
 (./) 模块是指'''一个可以交互使用,或者从另一 Python 程序访问的'''代码段。<<BR>>
Line 28: Line 28:
[:../2007-06-28] [[../2007-06-28]]
Line 30: Line 30:
 1. `例3.2, (2)`:是的,它可能某天会给您带来麻烦,您可能以为加入了新值,但实际上只是一次又一次地修改了同一个值,这是因为您的 key 没有按照您的想法进行改变。[[BR]]
 {1} 是的,它可能某天会给您带来麻烦。'''设想'''你一次次地修改一个 dictionary,但其间您使用的 key 并未按照您的想法进行改变。您可能以为加入了新值,但实际上只是一次又一次地修改了同一个值。[[BR]]
 (!) “设想”有点正式,放在语境里不甚妥当[[BR]]
 1. `例3.2, (2)`:是的,它可能某天会给您带来麻烦,您可能以为加入了新值,但实际上只是一次又一次地修改了同一个值,这是因为您的 key 没有按照您的想法进行改变。<<BR>>
 {1} 是的,它可能某天会给您带来麻烦。'''设想'''你一次次地修改一个 dictionary,但其间您使用的 key 并未按照您的想法进行改变。您可能以为加入了新值,但实际上只是一次又一次地修改了同一个值。<<BR>>
 (!) “设想”有点正式,放在语境里不甚妥当<<BR>>
Line 35: Line 35:
 1. `例3.23, (1)`:''The %f string formatting option treats the value as a decimal,''[[BR]]
 %f 格式符选项'''被认为是'''一个十进制浮点数[[BR]]
 {1} %f 格式符选项'''映射'''一个十进制浮点数[[BR]]
 (!) 想了想,“映射”还是不大妥当[[BR]]
 1. `例3.23, (1)`:''The %f string formatting option treats the value as a decimal,''<<BR>>
 %f 格式符选项'''被认为是'''一个十进制浮点数<<BR>>
 {1} %f 格式符选项'''映射'''一个十进制浮点数<<BR>>
 (!) 想了想,“映射”还是不大妥当<<BR>>
Line 42: Line 42:
[:../2007-07-01] [[../2007-07-01]]
Line 44: Line 44:
 1. `例4.34, (1)`:''Confusingly, if you evaluate the `__doc__` attribute directly, the Python IDE prints nothing at all, which makes sense if you think about it, but is still unhelpful.''[[BR]]
 令人迷惑的是,如果你直接演算 `__doc__` 属性的值,Python IDE 什么都不会打印,'''如果你只是考虑它,是有意义的,但是却没有什么用。'''[[BR]]
 {1} '''这是有意义的,但是却没有什么用。'''[[BR]]
 (!) 发现不译 ''if you think about it'' 还是不甚妥当。把原译调整了一下语序,增加了字词。[[BR]]
 1. `例4.34, (1)`:''Confusingly, if you evaluate the `__doc__` attribute directly, the Python IDE prints nothing at all, which makes sense if you think about it, but is still unhelpful.''<<BR>>
 令人迷惑的是,如果你直接演算 `__doc__` 属性的值,Python IDE 什么都不会打印,'''如果你只是考虑它,是有意义的,但是却没有什么用。'''<<BR>>
 {1} '''这是有意义的,但是却没有什么用。'''<<BR>>
 (!) 发现不译 ''if you think about it'' 还是不甚妥当。把原译调整了一下语序,增加了字词。<<BR>>

7-15<Xr1-4> Review: Chapter 1-4

重新审视了一下原来的修改方案,有不妥的,重新修改之后都纪录在这里。
{1} 表示原修改方案,对应于原修订 List 中的 (./)

1. 安装 Python

../2007-06-08

1.1 哪一种 Python 适合您?

  1. Para -1无论哪一个已经安装再您的计算机上的均可。
    {1} 无论哪一个——只要已经安装在您计算机上——均可。
    (./) 哪一个已经安装在您的计算机上的均可。

1.2 Windows 上的 Python

  1. Para 2ActiveState 制作了一个 Windows 上的 Python安装程序称为 ActivePython
    {1} ActiveState 发布 Windows 上的 Python 安装程序,叫做 ActivePython
    (!) 要表达通顺,语序是非调整不可了
    (./) ActiveState 制作的 ActivePython 是专门针对 Windows 的 Python 套件

2. 第一个 Python 程序

../2007-06-27

2.4 万物皆对象

  1. 例2.3, (1)...as a module -- a chunk of code that you can use interactively, or from a larger Python program.
    模块是指:可以交互使用的一个代码段,或者来自一个大规模的 Python 程序。
    {1} 模块是指:可以交互使用的一个代码段,或者一个大规模的 Python 程序的片段
    (!) 改了之后还是没译对,原文的语法结构还是弄错了
    (./) 模块是指一个可以交互使用,或者从另一 Python 程序访问的代码段。
    (!) 注意这里 larger 不再翻译了,因为原文的 larger 是指逻辑结构而不一定是规模,不好翻译。(比如说,建立一个最简单的访问 web 服务的程序,里面使用了 urllib 模块,不好说你建的程序的“规模”比 urllib 大,但逻辑意义上有确实比它大。)不翻译也不影响其意义。

3. 内置数据类型

../2007-06-28

3.1 Dictionary 介绍

  1. 例3.2, (2):是的,它可能某天会给您带来麻烦,您可能以为加入了新值,但实际上只是一次又一次地修改了同一个值,这是因为您的 key 没有按照您的想法进行改变。
    {1} 是的,它可能某天会给您带来麻烦。设想你一次次地修改一个 dictionary,但其间您使用的 key 并未按照您的想法进行改变。您可能以为加入了新值,但实际上只是一次又一次地修改了同一个值。
    (!) “设想”有点正式,放在语境里不甚妥当
    (./) 是的,它可能某天会给您带来麻烦。假设你一次次地修改一个 dictionary,……

3.5 格式化字符串

  1. 例3.23, (1)The %f string formatting option treats the value as a decimal,
    %f 格式符选项被认为是一个十进制浮点数
    {1} %f 格式符选项映射一个十进制浮点数
    (!) 想了想,“映射”还是不大妥当
    (./) %f 格式符选项对应一个十进制浮点数

4. 自省的威力

../2007-07-01

4.8 全部放在一起

  1. 例4.34, (1)Confusingly, if you evaluate the __doc__ attribute directly, the Python IDE prints nothing at all, which makes sense if you think about it, but is still unhelpful.
    令人迷惑的是,如果你直接演算 __doc__ 属性的值,Python IDE 什么都不会打印,如果你只是考虑它,是有意义的,但是却没有什么用。
    {1} 这是有意义的,但是却没有什么用。
    (!) 发现不译 if you think about it 还是不甚妥当。把原译调整了一下语序,增加了字词。
    (./) 这是有意义的(前提是你考虑了这个结果的来由),但是却没有什么用。

DiveIntoPythonZh/2007-07-15 (last edited 2009-12-25 07:11:14 by localhost)