Differences between revisions 31 and 34 (spanning 3 versions)
Revision 31 as of 2007-12-08 12:53:38
Size: 1416
Editor: lwl
Comment:
Revision 34 as of 2007-12-10 23:21:13
Size: 3860
Editor: lwl
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 14: Line 14:
= 资源/信息 =
 * TPiP中文翻译主页面就是本页。
   * http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/TPiP/
   * 所有链接、变化请在本页更新,如果多个主页难免顾此失彼。
 * 所有讨论/问题提交请在标题使用`[TPiP]`前缀
 * 讨论请到[http://code.google.com/p/openbookproject/ openbookproject] OBP 的[http://groups.google.com/group/openbookproject OBP group] 讨论组。
 * 翻译和校对请到[wiki:TPiP/revision revision]认领。
 * 翻译使用[http://code.google.com/p/openbookproject/source svn]签入签出即可。
 * 校对请到[http://code.google.com/p/openbookproject/issues/list 这里]提交issue。
   * 注意使用`[TPiP]`标签
   * 最好能抄送译者以及其他校对人员,经讨论后由译者更新,这样避免冲突。
 * 英汉术语对照表,查看[http://code.google.com/p/openbookproject/wiki/TechnoDict 技术翻译词典]
   * 更新先修改[http://openbookproject.googlecode.com/svn/trunk/TPiPy/zh/terms.txt terms.txt],使用svn
   * 再更改"[http://code.google.com/p/openbookproject/wiki/TechnoDict 技术翻译词典]"页面。
   * 这样可尽最大可能保持版本一致。
 * 提交格式:待讨论
   * 原文自称"Smart ASCII"格式
   * 看完本书,理应轻松写脚本搞定。
    * SmartASCII2MoinMoin.py
    * SmartASCII2RST.py
 * 作者授权。David Mertz已经回信同意OpenBookProject翻译发布这本书的中文版。原文经允许抄录如下:
{{{
I would be very happy to have this translation made and published at
the Open Book Project. I am not of any mind to impose any
republication permissions on anything I write (my articles are
released to the public domain explicitly, for example).

Per copyright law, it's not entirely simple to authorize, since the
publisher maintains rights on the book. However, I am sufficiently
comfortable that the agreement I have with the publisher to allow
gratis online publication via my own site can reasonably be taken to
cover publication of a translation as well.

Moreover, at a practical level, while the book has sold moderately
well, it is hardly the sort of large seller that the publisher will
worry about translating. So there should not be any concrete issue
with the translation and publication you suggest. Please proceed...
let me know the progress as things advance, just for my own
gratification.

Yours, David...
}}}

TableOfContents Include(ObpRelating)

attachment:cover-small.jpg

Include(TPiPauthor)

等不及中文版了!自个儿来! -- Zoom.Quiet [DateTime(2004-08-09T23:30:02Z)]

Include(PythonZen)

资源/信息

I would be very happy to have this translation made and published at
the Open Book Project.  I am not of any mind to impose any
republication permissions on anything I write (my articles are
released to the public domain explicitly, for example).

Per copyright law, it's not entirely simple to authorize, since the
publisher maintains rights on the book. However, I am sufficiently
comfortable that the agreement I have with the publisher to allow
gratis online publication via my own site can reasonably be taken to
cover publication of a translation as well.

Moreover, at a practical level, while the book has sold moderately
well, it is hardly the sort of large seller that the publisher will
worry about translating.  So there should not be any concrete issue
with the translation and publication you suggest.  Please proceed...
let me know the progress as things advance, just for my own
gratification.

Yours, David...

Include(TPiP/revision)

TPiP

acknowledgments

/AcKnowledgments FOLKS WHO HAVE MADE THIS BOOK BETTER

intro

["/Intro"] INTRODUCTION

chap1

[:/Chap1:/Chap1] PYTHON BASICS

chap2

[:/Chap2:/Chap2] BASIC STRING OPERATIONS

chap3

[:/Chap3:/Chap3] REGULAR EXPRESSIONS

chap4

[:/Chap4:/Chap4] PARSERS AND STATE-MACHINES

chap5

[:/Chap5:/Chap5] INTERNET TOOLS AND TECHNIQUES

appendix_a

["/AppendixA"] A SELECTIVE AND IMPRESSIONISTIC SHORT REVIEW OF PYTHON

appendix_b

["/AppendixB"] A DATA COMPRESSION PRIMER

appendix_c

["/AppendixC"] UNDERSTANDING UNICODE

appendix_d

["/AppendixD"] A STATE-MACHINE FOR ADDING MARKUP TO TEXT

glossary

["/glossary"] GLOSSARY TERMS

反馈

Include(/discuss)

TPiP (last edited 2009-12-25 07:18:09 by localhost)