|
Size: 1766
Comment:
|
Size: 2774
Comment:
|
| Deletions are marked like this. | Additions are marked like this. |
| Line 2: | Line 2: |
| [http://www-900.ibm.com/developerWorks/cn/linux/theme/special/index.shtml#python 可爱的Python 系列文章] 的作者: ''' David Mertz ''' 是非常有名的Python 专家! http://www-900.ibm.com/developerWorks/cn/i/p-mertz.gif 是那种相信 esse est denunte 的 Foucauldian Berkeley。可以通过 [email protected] 与 David 联系; 他的[http://gnosis.cx/publish/ 个人 Web 页面] 上介绍了他的生活。 他发表的新书:[http://gnosis.cx/TPiP/ Python Text Processing in Python(原文)] |
[[TableOfContents]] [[Include(ObpRelating)]] ||attachment:cover-small.jpg||[[Include(TPiPauthor)]]|| |
| Line 18: | Line 7: |
| * 071013 迁移到工程环境:http://code.google.com/p/openbookproject * SVN:http://openbookproject.googlecode.com/svn/trunk/TPiPy/zh * 堪误: http://code.google.com/p/openbookproject/issues/list * `注意`使用 `[TPiP]`前缀 * '''[http://openbookproject.googlecode.com/svn/trunk/TPiPy/README.txt README.txt 工程历史记要]''' |
|
| Line 19: | Line 13: |
| [[TableOfContents]] == FRONTMATTER -- PREFACE == |
[[Include(PythonZen)]] = 资源/信息 = * TPiP中文翻译主页面就是本页。 * http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/TPiP/ * 所有链接、变化请在本页更新,如果多个主页难免顾此失彼。 * 所有讨论/问题提交请在标题使用`[TPiP]`前缀 * 讨论请到[http://code.google.com/p/openbookproject/ openbookproject] OBP 的[http://groups.google.com/group/openbookproject OBP group] 讨论组。 * 翻译和校对请到[wiki:TPiP/revision revision]认领。 * 翻译使用[http://code.google.com/p/openbookproject/source svn]签入签出即可。 * 校对请到[http://code.google.com/p/openbookproject/issues/list 这里]提交issue。 * 注意使用`[TPiP]`标签 * 最好能抄送译者以及其他校对人员,经讨论后由译者更新,这样避免冲突。 * 英汉术语对照表,查看[http://code.google.com/p/openbookproject/wiki/TechnoDict 技术翻译词典] * 更新先修改[http://openbookproject.googlecode.com/svn/trunk/TPiPy/zh/terms.txt terms.txt],使用svn * 再更改"[http://code.google.com/p/openbookproject/wiki/TechnoDict 技术翻译词典]"页面。 * 这样可尽最大可能保持版本一致。 * 提交格式:待讨论 * 原文自称"Smart ASCII"格式 * 看完本书,理应轻松写脚本搞定。 * SmartASCII2MoinMoin.py * SmartASCII2RST.py |
| Line 22: | Line 35: |
| '''蟒之禅''' [[Include(PythonZen)]] |
[[Include(TPiP/revision)]] = TPiP = == acknowledgments == /AcKnowledgments FOLKS WHO HAVE MADE THIS BOOK BETTER == intro == ["/Intro"] INTRODUCTION == chap1 == [:/Chap1:/Chap1] PYTHON BASICS |
| Line 25: | Line 44: |
| === SECTION 1 -- What is Text Processing? === * ["/SECTION1"] |
== chap2 == [:/Chap2:/Chap2] BASIC STRING OPERATIONS |
| Line 28: | Line 47: |
| === SECTION 2 -- The Philosophy of Text Processing === * ["/SECTION2"] |
== chap3 == [:/Chap3:/Chap3] REGULAR EXPRESSIONS == chap4 == [:/Chap4:/Chap4] PARSERS AND STATE-MACHINES == chap5 == [:/Chap5:/Chap5] INTERNET TOOLS AND TECHNIQUES == appendix_a == ["/AppendixA"] A SELECTIVE AND IMPRESSIONISTIC SHORT REVIEW OF PYTHON == appendix_b == ["/AppendixB"] A DATA COMPRESSION PRIMER == appendix_c == ["/AppendixC"] UNDERSTANDING UNICODE == appendix_d == ["/AppendixD"] A STATE-MACHINE FOR ADDING MARKUP TO TEXT == glossary == ["/glossary"] GLOSSARY TERMS |
| Line 32: | Line 72: |
| === SECTION 3 -- What You'll Need to Use This Book === * ["/SECTION3"] === SECTION 4 -- Conventions Used in This Book === * ["/SECTION4"] === SECTION 5 -- A Word on Source Code Examples === * ["/SECTION5"] === SECTION 6 -- External Resources === * ["/SECTION6"] === 反馈 === * 如何得到TPiP原文? * 呀呀呀??不好意思,直接到 David Mertz 的主页去拿是也乎 -- Zoom.Quiet * David Mertz的声明 (http://gnosis.cx/TPiP/): {{{ This stuff is copyrighted by AW (except the code samples which are released to the public domain). Feel free to use this material personally; but no permission is given for further distribution beyond your personal use. }}} 是不是不能拿来翻译发布? * 我们是自用哪??没有进行出版发布的,保留他的版权声明,作我们自个儿的事儿就好…… ZoomQuiet |
== 反馈 == [[Include(/discuss)]] |
TableOfContents Include(ObpRelating)
attachment:cover-small.jpg |
等不及中文版了!自个儿来! -- Zoom.Quiet [DateTime(2004-08-09T23:30:02Z)]
071013 迁移到工程环境:http://code.google.com/p/openbookproject
SVN:http://openbookproject.googlecode.com/svn/trunk/TPiPy/zh
堪误: http://code.google.com/p/openbookproject/issues/list
注意使用 [TPiP]前缀
[http://openbookproject.googlecode.com/svn/trunk/TPiPy/README.txt README.txt 工程历史记要]
资源/信息
- TPiP中文翻译主页面就是本页。
- 所有链接、变化请在本页更新,如果多个主页难免顾此失彼。
所有讨论/问题提交请在标题使用[TPiP]前缀
讨论请到[http://code.google.com/p/openbookproject/ openbookproject] OBP 的[http://groups.google.com/group/openbookproject OBP group] 讨论组。
- 翻译和校对请到[wiki:TPiP/revision revision]认领。
翻译使用[http://code.google.com/p/openbookproject/source svn]签入签出即可。
校对请到[http://code.google.com/p/openbookproject/issues/list 这里]提交issue。
注意使用[TPiP]标签
- 最好能抄送译者以及其他校对人员,经讨论后由译者更新,这样避免冲突。
英汉术语对照表,查看[http://code.google.com/p/openbookproject/wiki/TechnoDict 技术翻译词典]
更新先修改[http://openbookproject.googlecode.com/svn/trunk/TPiPy/zh/terms.txt terms.txt],使用svn
再更改"[http://code.google.com/p/openbookproject/wiki/TechnoDict 技术翻译词典]"页面。
- 这样可尽最大可能保持版本一致。
- 提交格式:待讨论
- 原文自称"Smart ASCII"格式
- 看完本书,理应轻松写脚本搞定。
- SmartASCII2MoinMoin.py
- SmartASCII2RST.py
TPiP
acknowledgments
/AcKnowledgments FOLKS WHO HAVE MADE THIS BOOK BETTER
intro
["/Intro"] INTRODUCTION
chap1
[:/Chap1:/Chap1] PYTHON BASICS
chap2
[:/Chap2:/Chap2] BASIC STRING OPERATIONS
chap3
[:/Chap3:/Chap3] REGULAR EXPRESSIONS
chap4
[:/Chap4:/Chap4] PARSERS AND STATE-MACHINES
chap5
[:/Chap5:/Chap5] INTERNET TOOLS AND TECHNIQUES
appendix_a
["/AppendixA"] A SELECTIVE AND IMPRESSIONISTIC SHORT REVIEW OF PYTHON
appendix_b
["/AppendixB"] A DATA COMPRESSION PRIMER
appendix_c
["/AppendixC"] UNDERSTANDING UNICODE
appendix_d
["/AppendixD"] A STATE-MACHINE FOR ADDING MARKUP TO TEXT
glossary
["/glossary"] GLOSSARY TERMS
