Differences between revisions 8 and 9
Revision 8 as of 2006-04-26 08:16:26
Size: 4999
Editor: OsmondLiang
Comment:
Revision 9 as of 2006-04-26 08:42:03
Size: 5223
Editor: ZoomQuiet
Comment: [http://wiki.ubuntu.org.cn/Freeflying HouZhengPeng]
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 88: Line 88:
   1. 经 oneleaf 介绍与负责中文包的 Hou ZhengPeng (zhengpeng.hou AT gmail DOT com)取得了联系
   1. Hou ZhengPeng 与 http://ubuntu.org 确认是否可以将翻译结果纳入软件包库
   1. 提供 HTML 包由 Hou ZhengPeng 制作 .deb 包
   1. Hou ZhengPeng 提供了供测试的 .deb 包
   1. 经 oneleaf 介绍与负责中文包的 [http://wiki.ubuntu.org.cn/Freeflying HouZhengPeng] (zhengpeng.hou AT gmail DOT com)取得了联系
   1. [http://wiki.ubuntu.org.cn/Freeflying HouZhengPeng]与 http://ubuntu.org 确认是否可以将翻译结果纳入软件包库
   1. 提供 HTML 包由 [http://wiki.ubuntu.org.cn/Freeflying HouZhengPeng] 制作 .deb 包
   1. [http://wiki.ubuntu.org.cn/Freeflying HouZhengPeng]提供了供测试的 .deb 包
Line 93: Line 93:
   1. 向 Hou ZhengPeng 汇报测试情况
   1. Hou ZhengPeng 将测试好的 .deb 包提交给 Ubuntu 软件包仓库
   1. 向 [http://wiki.ubuntu.org.cn/Freeflying HouZhengPeng]汇报测试情况
   1. [http://wiki.ubuntu.org.cn/Freeflying HouZhengPeng]将测试好的 .deb 包提交给 Ubuntu 软件包仓库

DIP 5.4 简体中文版本正式释放说明

经过大家的共同努力,Dive Into Python 5.4 简体中文版终于在 2006/04/25 出炉了。

(!) 原来的 http://cn.diveintopython.org 已经重定向到了新地址 http://www.woodpecker.org.cn/diveintopython/

DIP 的翻译成果

本次释放的版本 [DIP_5_4_CPUG_RELEASE] 是截止到 2006/04/25 的更新。

继续维护的版本

翻译过程中还会有疏漏,我们将继续维护 DIP 5.4 的中译版。

大家对本译本有任何问题可以进一步讨论:

翻译工程的组织

  • 希望下面的信息对其他社区在组织类似的翻译项目时会有所帮助。

项目时间表

  1. 立项:2005/12/01
  2. 翻译:2005/12/01 - 2006/03/12
  3. 第一次整体编译:2006/03/12
  4. 纠错:2006/03/12 - 2006/04/25
  5. 与原作者联系:2006/04/05
  6. 与Ubuntu社区联系:2006/04/20
  7. 发布:2006/04/25

项目工具

服务器端

  • trac+Subversion
  • 作者提供的DocBook脚本工具(经过修改)

  • python+xsltproc+Shell

(!) 由于Java环境问题,在服务器上用 xsltproc 实现解析

(!) 具体的shell 脚本可以参考:[http://cvs.woodpecker.org.cn/trac/file/zh-translations/trunk/diveintopython/zh-cn/build.sh?rev=1176&format=txt build.sh]

客户端

  • 作者提供的DocBook脚本工具

  • JDK+Python
  • SVN客户端

团队协作

本项目是多人共同合作的结果,需要大量的协作交流。大家主要以三种的方式进行协作交流:WIKI、gtalk、邮件列表。

  • 使用wiki:认领文件、汇报翻译和校对进度
  • 使用邮件列表:宣传本项目、招募翻译和校对人员、发布最新消息
  • 使用gtalk:进行实时交流,如翻译问题、术语核对等

翻译工作流程

  1. 在WIKI中认领要翻译的文件
  2. 从SVN检出xml源码
  3. 翻译xml文件
  4. 本地编译输出html查看效果
  5. 自行校对
  6. 检入SVN

校对工作流程

  • 译者交叉审校机制(有SVN检入帐号)
    1. 在WIKI中认领要校对的文件
    2. 从SVN检出xml源码
    3. 修改xml文件
    4. 检入SVN
  • 广泛校对机制(无SVN检入帐号)
    • 适用于不熟悉 DocBook XML 的广大读者

    • 可以使用 WIKI、BLOG、邮件列表等途径汇报错误,再由有SVN检入帐号的成员修改xml源代码并提交

团队成员

  • limodou (limodou AT gmail DOT com)
  • Zoom.Quiet (zoom.quiet AT gmail DOT com)
  • Jason Xie (jason AT sinoesl DOT org)
  • YuLin (yulin724 AT gmail DOT com)

  • Weigang LI (dimens AT gmail DOT com)
  • wolfg (wolfg1969 AT gmail DOT com)
  • Osmond (sinosmond AT gmail DOT com)

与原作者联系

与原作者联系的主要任务:

  • 翻译前向原作者确认,以免重复劳动
  • 对于非[:OBP:Open Book]使用开源许可证的图书,翻译前应获得原作者授权

  • 翻译后向原作者汇报,并确认发布地址

与Ubuntu社区联系

其他参予者

  • 员旭鹏 <recordus AT gmail DOT com> 制作了非官方pdf版

  • 以下人员曾对译本提出过校对意见:
    • hydonless
    • nsinit <nsinit AT 163 DOT com>

    • Xie Yanbo <xieyanbo AT gmail DOT com>

    • ……

项目相关技术

DocBook

Subversion

DiveIntoPythonZhSummary (last edited 2009-12-25 07:17:56 by localhost)