Differences between revisions 12 and 13
Revision 12 as of 2006-04-26 09:38:20
Size: 6402
Editor: OsmondLiang
Comment:
Revision 13 as of 2006-04-26 09:56:35
Size: 6507
Editor: OsmondLiang
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 123: Line 123:
 * [http://xmlsoft.org/XSLT/xsltproc2.html The xsltproc tool]
Line 124: Line 125:
每日更新环境部署(请Zoomq添加)

DIP 5.4 简体中文版本正式释放说明

经过大家的共同努力,Dive Into Python 5.4 简体中文版终于在 2006/04/25 出炉了。

(!) 原来的 http://cn.diveintopython.org 已经重定向到了新地址 http://www.woodpecker.org.cn/diveintopython/

DIP 的翻译成果

本次释放的版本 [DIP_5_4_CPUG_RELEASE] 是截止到 2006/04/25 的更新。

继续维护的版本

翻译过程中还会有疏漏,我们将继续维护 DIP 5.4 的中译版。

大家对本译本有任何问题可以进一步讨论:

翻译工程的组织

  • 希望下面的信息对其他社区在组织类似的翻译项目时会有所帮助。

项目时间表

  1. 立项:2005/12/01
  2. 翻译:2005/12/01 - 2006/03/12
  3. 第一次整体编译:2006/03/12
  4. 纠错:2006/03/12 - 2006/04/25
  5. 与原作者联系:2006/04/05
  6. 与Ubuntu社区联系:2006/04/20
  7. 发布:2006/04/25

项目工具

服务器端

  • trac+Subversion
  • 作者提供的DocBook脚本工具(经过修改)

  • python+xsltproc+Shell

(!) 由于Java环境问题,在服务器上用 xsltproc 实现解析

(!) 具体的shell 脚本可以参考:[http://cvs.woodpecker.org.cn/trac/file/zh-translations/trunk/diveintopython/zh-cn/build.sh?rev=1176&format=txt build.sh]

客户端

  • 作者提供的DocBook脚本工具

  • JDK+Python
  • SVN客户端

团队协作

本项目是多人共同合作的结果,需要大量的协作交流。大家主要以三种的方式进行协作交流:WIKI、gtalk、邮件列表。

  • 使用wiki:认领文件、汇报翻译和校对进度
  • 使用邮件列表:宣传本项目、招募翻译和校对人员、发布最新消息
  • 使用gtalk:进行实时交流,如翻译问题、术语核对等

翻译工作流程

  1. 在WIKI中认领要翻译的文件
  2. 从SVN检出xml源码
  3. 翻译xml文件
  4. 本地编译输出html查看效果
  5. 自行校对
  6. 检入SVN

校对工作流程

  • 译者交叉审校机制(有SVN检入帐号)
    1. 在WIKI中认领要校对的文件
    2. 从SVN检出xml源码
    3. 修改xml文件
    4. 检入SVN
  • 广泛校对机制(无SVN检入帐号)
    • 适用于不熟悉 DocBook XML 的广大读者

    • 可以使用 WIKI、BLOG、邮件列表等途径汇报错误,再由有SVN检入帐号的成员修改xml源代码并提交

团队成员

  • limodou (limodou AT gmail DOT com)
  • Zoom.Quiet (zoom.quiet AT gmail DOT com)
  • Jason Xie (jason AT sinoesl DOT org)
  • YuLin (yulin724 AT gmail DOT com)

  • Weigang LI (dimens AT gmail DOT com)
  • wolfg (wolfg1969 AT gmail DOT com)
  • Osmond (sinosmond AT gmail DOT com)

与原作者联系

与原作者联系的主要任务:

  • 翻译前向原作者确认,以免重复劳动
  • 对于非[:OBP:Open Book]使用开源许可证的图书,翻译前应获得原作者授权

  • 翻译后向原作者汇报,并确认发布地址

与Ubuntu社区联系

其他参予者

  • 员旭鹏 <recordus AT gmail DOT com> 制作了非官方pdf版

  • 以下人员曾对译本提出过校对意见:
    • hydonless
    • nsinit <nsinit AT 163 DOT com>

    • Xie Yanbo <xieyanbo AT gmail DOT com>

    • ……

进一步思考

关于 trac

  • 虽然在服务器上安装了 trac,但是在项目中并没有充分利用,如:Ticket功能的使用等
  • 在安装了 trac 的情况下,也可以直接使用 trac 的 wiki 实现协同工作,即使用一个统一的管理工具

关于 评注系统

  • 当前在校对征求意见的过程中采用wiki、邮件列表、BLOG等方式,提供多种方式主要是为了方便大家使用自己习惯的工具
  • 由于意见源种类多,不便于收集,最好能实现单一的意见源
  • 前天发现了一个系统 [http://weblogs.goshaky.com/weblogs/page/lars?entry=docbook_review_1_0 docbook_review],希望可以立刻在啄木鸟上安装配置这个系统

关于 翻译项目管理平台

  • 熟悉 DocBook XML 的人毕竟是少数,直接修改源代码的方式不利于更多人的参与

  • 期望能在不久的未来能为大家提供一个翻译项目管理平台,方便在线翻译

项目相关技术

DocBook

Subversion

每日更新环境部署(请Zoomq添加)

DiveIntoPythonZhSummary (last edited 2009-12-25 07:17:56 by localhost)