提出合作
{{{收件人: "osmond" <[email protected]> 发件人: "Zoom Quiet" <[email protected]> 日期: 2005-11-30, 18:25:07 主题: [CDBE]翻译合作
因为想将 深入Python (Dive Into Python) http://www.woodpecker.org.cn/share/doc/diveintopython_limodou/html/index.html 的翻译工程结合 CDBE 整理出来,让社区中的新人们边学边翻译, 所以找到你哪! http://www.diveintopython.org/ 你看如何与 CDBE 联合的? 另外,以前limodou 翻译时是自个儿调整了一下子XML的 比如docbook的一个标签<para> 如果有一个lang="zh_CN"的属性,那么如果与命令行一致就取出来 如果不带这个lang属性也取出来 这样一段英文就是: <para>This is English.</para> <para lang="zh_CN">这是翻译后的中文</para> 简单的开关而已
<para>This is English.</para>应该是<para lang="en">This is English.</para>
这样通过命令行转入相要哪个属性,就只将有那个属性或无属性的全部转为另一个xml文件 然后再转换为html文件 国外的站点就有提供这样的翻译方式(在线) 所以你回头看能不能弄一个xslt出来,或者使用python也可以。 (我来也成,集成为一个标准的基于 DocBook 的技术书藉的翻译工程包来组织大家参与) 即!让大家可以随时看到自个儿的翻译成果, 我可以提供啄木鸟的SVN 空间来进行协同...}}}
協商细节
{{{收件人: "Zoom Quiet" <[email protected]> 发件人: "osmond" <[email protected]> 日期: 2005-12-01, 03:16:19 主题: Re:[CDBE]翻译合作
关于 Dive Into Python 的翻译
(1)翻译 Dive Into Python 我不主张使用CDBE,因为作者提供了完整的解决方案,既适用于Linux平台又适用于Windows平台。
- [使用作者提供的common压缩包即可,而且最后有作者自己做的 python关键词着色(python代码)] 使用作者自己的解决方案,便于我们 **完整地** 学习 Dive Into Python 。
(2)使用作者提供的工具更便于作者统一管理各种翻译版本,如中文版本 http://zh.diveintopython.org/。
- [希望啄木鸟的版本控制系统能和作者自己的保持同步]
(3)我不主张在一个文件中既包含原文又包含译文,我认为还是分开来比较好,以便原书版本更新后,方便地生成po文件,
- 并针对po文件作少量的翻译工作。
(4)我倾向于使用作者本身提供的common压缩包和啄木鸟的SVN直接进行翻译,可以在啄木鸟的后台定时使用cron生成html。
- [我将 Dive Into Python 的完整结构压缩成了 diveintopython-5.4.zip ,您解包后导入SVN即可,
- 翻译人员直接从本地使用svn导出diveintopython-5.4文件夹的全部内容即可在本地使用make编译, 如果想减轻SVN服务器的负担,可以将除了zh-cn目录之外的内容打成zip包让翻译者直接下载,并告知完整的目录结构, 让译者只导出diveintopython-5.4/zh-cn目录并进行翻译] (我简单翻译了 zh-cn/xml/install.xml 中的前两段,做个小例子,如果需要我会尽快将该文件译完)}}}
= 开辟SVN协同 = {{{收件人: "osmond" <[email protected]> 发件人: "Zoom Quiet" <[email protected]> 日期: 2005-12-01, 17:42:39 主题: [CDBE]翻译合作SVN空间
>>关于 Dive Into Python 的翻译
>> >>(1)翻译 Dive Into Python 我不主张使用CDBE,因为作者提供了完整的解决方案,既适用于Linux平台又适用于Windows平台。 >> [使用作者提供的common压缩包即可,而且最后有作者自己做的 python关键词着色(python代码)] >> 使用作者自己的解决方案,便于我们 **完整地** 学习 Dive Into Python 。
听你的!!不过,学习体验一定要完整的分享出来哪 http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/DiveIntoPythonZh 组织了专页
>>(2)使用作者提供的工具更便于作者统一管理各种翻译版本,如中文版本 http://zh.diveintopython.org/。 >> [希望啄木鸟的版本控制系统能和作者自己的保持同步]
实际上一直没有,是空战,盼望我们的翻译项目,可以长期坚持,成为主要内容提供方
>> >>(3)我不主张在一个文件中既包含原文又包含译文,我认为还是分开来比较好,以便原书版本更新后,方便地生成po文件, >> 并针对po文件作少量的翻译工作。
同意,这样一来XSLT 可以通用
>> >>(4)我倾向于使用作者本身提供的common压缩包和啄木鸟的SVN直接进行翻译,可以在啄木鸟的后台定时使用cron生成html。 >> [我将 Dive Into Python 的完整结构压缩成了 diveintopython-5.4.zip ,您解包后导入SVN即可, >> 翻译人员直接从本地使用svn导出diveintopython-5.4文件夹的全部内容即可在本地使用make编译, >> 如果想减轻SVN服务器的负担,可以将除了zh-cn目录之外的内容打成zip包让翻译者直接下载,并告知完整的目录结构, >> 让译者只导出diveintopython-5.4/zh-cn目录并进行翻译] >> (我简单翻译了 zh-cn/xml/install.xml 中的前两段,做个小例子,如果需要我会尽快将该文件译完) >> 别忘了给我开个svn的帐号,呵呵
DONE! SVN 检出路径: http://cvs.woodpecker.org.cn/svn/woodpecker/zh-translations/branches/diveintopython-zh-5.4/ 建议使用 TortoiseSVN 作为客户端工具哪! 在主干: http://cvs.woodpecker.org.cn/svn/woodpecker/zh-translations/trunk/diveintopython/ 我将同步最新的版本,没有HTML,JAR,都是纯内容进行管理 规划,可以定期更新翻译成果发布到: http://www.woodpecker.org.cn/share/projects/diveintopython/ 应该的工具下载也可以在此}}}