#pragma section-numbers off = 7-15 Review: Chapter 1-4 = <> 重新审视了一下原来的修改方案,有不妥的,重新修改之后都纪录在这里。<
> {1} 表示原修改方案,对应于原修订 List 中的 (./) 。 = 1. 安装 Python = [[../2007-06-08]] == 1.1 哪一种 Python 适合您? == 1. `Para -1`:'''无论'''哪一个已经安装再您的计算机上的均可。<
> {1} '''无论'''哪一个'''——只要'''已经安装在您计算机上'''——'''均可。<
> (./) 哪一个已经安装在您的计算机上的均可。 == 1.2 Windows 上的 Python == 1. `Para 2`:ActiveState '''制作了一个''' Windows 上的 Python安装程序'''称为''' ActivePython<
> {1} ActiveState '''发布''' Windows 上的 Python 安装程序,'''叫做''' ActivePython<
> (!) 要表达通顺,语序是非调整不可了<
> (./) ActiveState '''制作的''' ActivePython '''是专门针对''' Windows 的 Python '''套件''' = 2. 第一个 Python 程序 = [[../2007-06-27]] == 2.4 万物皆对象 == 1. `例2.3, (1)`:''...as a module -- a chunk of code that you can use interactively, or '''from''' a larger Python program.''<
> 模块是指:可以交互使用的一个代码段,或者'''来自'''一个大规模的 Python 程序。<
> {1} 模块是指:可以交互使用的一个代码段,或者一个大规模的 Python 程序'''的片段'''。<
> (!) 改了之后还是没译对,原文的语法结构还是弄错了<
> (./) 模块是指'''一个可以交互使用,或者从另一 Python 程序访问的'''代码段。<
> (!) 注意这里 larger 不再翻译了,因为原文的 larger 是指逻辑结构而不一定是规模,不好翻译。(比如说,建立一个最简单的访问 web 服务的程序,里面使用了 urllib 模块,不好说你建的程序的“规模”比 urllib 大,但逻辑意义上有确实比它大。)不翻译也不影响其意义。 = 3. 内置数据类型 = [[../2007-06-28]] == 3.1 Dictionary 介绍 == 1. `例3.2, (2)`:是的,它可能某天会给您带来麻烦,您可能以为加入了新值,但实际上只是一次又一次地修改了同一个值,这是因为您的 key 没有按照您的想法进行改变。<
> {1} 是的,它可能某天会给您带来麻烦。'''设想'''你一次次地修改一个 dictionary,但其间您使用的 key 并未按照您的想法进行改变。您可能以为加入了新值,但实际上只是一次又一次地修改了同一个值。<
> (!) “设想”有点正式,放在语境里不甚妥当<
> (./) 是的,它可能某天会给您带来麻烦。'''假设'''你一次次地修改一个 dictionary,…… == 3.5 格式化字符串 == 1. `例3.23, (1)`:''The %f string formatting option treats the value as a decimal,''<
> %f 格式符选项'''被认为是'''一个十进制浮点数<
> {1} %f 格式符选项'''映射'''一个十进制浮点数<
> (!) 想了想,“映射”还是不大妥当<
> (./) %f 格式符选项'''对应'''一个十进制浮点数 = 4. 自省的威力 = [[../2007-07-01]] == 4.8 全部放在一起 == 1. `例4.34, (1)`:''Confusingly, if you evaluate the `__doc__` attribute directly, the Python IDE prints nothing at all, which makes sense if you think about it, but is still unhelpful.''<
> 令人迷惑的是,如果你直接演算 `__doc__` 属性的值,Python IDE 什么都不会打印,'''如果你只是考虑它,是有意义的,但是却没有什么用。'''<
> {1} '''这是有意义的,但是却没有什么用。'''<
> (!) 发现不译 ''if you think about it'' 还是不甚妥当。把原译调整了一下语序,增加了字词。<
> (./) '''这是有意义的(前提是你考虑了这个结果的来由),但是却没有什么用。'''